Thuc hanh ve thanh ngu dien co

fresh boy 49
fresh boy 49(6292 tài liệu)
(2 người theo dõi)
Lượt xem 183
0
Tải xuống miễn phí
Số trang: 15 | Loại file: PPT
0
Thêm vào bộ sưu tập

Thông tin tài liệu

Ngày đăng: 30/08/2013, 14:10

Mô tả: Sở GD& ĐT Thanh Hoá Trường THPT BC Trần Khát Chân Giáo án Điện Tử Tiết 24: Thực hành về thành ngữ, điển cố Giáo viên: Quách Lan Anh Tổ xã hội *Mục tiêu bài học: Giúp học sinh: - Nâng cao hiểu biết về thành ngữ, điển cố, về tác dụng biểu đạt của chúng, nhất là trong các văn bản văn chương nghệ thuật. - Cảm nhận được giá trị của thành ngữ và điển cố. - Biết cách sử dụng thành ngữ và điển cố trong những trường hợp cần thiết. *Phương pháp dạy học: - Giáo viên hướng dẫn cho học sinh lần lượt giải các bài tập, thông qua đó, củng cố, nâng cao kiến thức và kĩ năng sử dụng thành ngữ, điển cố. *Thành ngữ là loại cụm từ cố định, ngắn gọn, cô đọng. + Tính hình tượng: thường dùng cách nói có hình ảnh cụ thể. + Tính khái quát về nghĩa (hàm súc). + Tính biểu cảm. + Tính cân đối: có nhịp và có thể có vần. Điển cố Giường kia - Trần Phồn người thời Đông Hán, tính tình cao ngạo, khi làm chức thái thú Dự Chương, thường không thích tiếp các tân khách; riêng đối với Từ Trĩ là một hiền sĩ- bạn áo vải thì lại rất trân trọng; trong dinh có đặt riêng một chiếc giường nhỏ, khi Từ Trĩ đến thì Trần Phồn mời lên đó cùng nhau đàm đạo; Từ Trĩ ra về Trần Phồn lại sai treo giường lên (Hậu Hán thư). Điển cố Đàn kia - Theo sách Liệt tử, Bá Nha là người đàn giỏi, Chung Tử Kì là người sành nghe đàn, Bá Nha đàn nghĩ đến non cao, Chung Tử Kì liền khen: Cao vòi vọi như núi Thái Sơn; nghĩ tới sông nước, Chung Tử Kì liền khen: Mênh mông như Trư ờng Giang, Hoàng Hà; mọi ý nghĩ tâm tình mà Bá Nha gửi vào tiếng đàn, Chung Kì đều thấu hiểu cả. Sau khi Chung Tử Kì qua đời; Bá Nha liền treo đàn không gảy nữa, vì cho rằng trên đời này chẳng còn ai hiểu được tiếng đàn (tri âm) của mình. Đ i ể n c ố l à n h ữ n g s ự v i ệ c t r ư ớ c đ â y , h a y c â u c h ữ t r o n g s á c h đ ờ i t r ư ớ c . M ỗ i đ i ể n c ố n h ư m ộ t s ự v i ệ c t i ê u b i ể u , đ i ể n h ì n h m à c h ỉ c ầ n g ợ i n h ắ c đ ế n đ ã h à m c h ứ a đ i ề u đ ị n h n ó i . + N g ắ n g ọ n . + H à m s ú c , t h â m t h u ý . Điển cố Ba thu: - Dịch từ Tam thu, vốn có nhiều nghĩa: ba mùa thu; ba năm, nói chung là để chỉ thời gian dài. Bài Thái cát trong Kinh Thi, phần Vương phong có câu: Nhất nhật bất kiến như tam thu hề ( Một ngày không gặp lâu bằng ba thu) Thành sầu muôn dặm chồng xây ngất, Bể thảm ba thu chứa chất đầy. ( Lâm tuyền kì ngộ) Điển cố : Chín chữ -Dịch từ cửu tự cù lao ( chín chữ nói rõ sự gian lao khó nhọc của cha mẹ khi sinh dưỡng con cái) gồm: Sinh ( đẻ), cúc( nâng đỡ); phủ ( vuốt ve); súc( cho bú); cố( trông nom); phục( theo dõi tình hình mà uốn nắn); phúc ( che chở) Điển cố Liễu Chương Đài Gợi chuyện xưa của người đi làm quan ở xa, viết thư về thăm vợ có câu: Cây liễu ở Chương Đài xưa xanh xanh, nay có còn hay không, hay là tay khác đã vịn bẻ mất rồi . Điển cố Mắt xanh - Dịch từ Thanh nhã. Theo Tấn thư, Nguyễn Tịch- một danh sĩ đời Tấn khi tiếp người mình ưa thích mến mộ thì mắt phô màu xanh ( Mắt xanh); khi gặp người không ưa thích thì mắt phô màu trắng ( Mắt trắng). Mẹ Nguyễn Tịch qua đời, Kê Hỉ đến viếng. Biết Kê Hỉ là kẻ tục sĩ, Nguyễn Tịch nhìn bằng mắt trắng; Hỉ bực mình, ra về. Anh Hỉ là Kê Khang mang rượu, đàn đến viếng, Nguyễn Tịch đón tiếp Kê Khanh bằng mắt xanh. Quả nhiên, về sau Kê Khang và Nguyễn Tịch trở thành đôi bạn tâm đắc, tri âm, cùng được người đời xếp vào nhóm: Bảy hiền sĩ trong rừng trúc ( Trúc lâm thất hiền). * Mến mộ; vừa lòng mãn ý; con mắt tinh đời. Hướng dẫn cách giải bài tập 5: Cách làm theo ba bước sau đây: - Tìm nghĩa của các thành ngữ - Thay thế các thành ngữ đó bằng các từ ngữ thông thường, tương đương về nghĩa. - Nhận xét về sự khác biệt và hiệu quả của mỗi cách diễn đạt Lưu ý: Khi dùng thành ngữ đặt câu, cần phải: - Hiểu đúng từng thành ngữ, cả nghĩa biểu hiện và sắc thái biểu cảm. Từ đó có thể đưa thành ngữ vào câu văn của mình một cách đúng nghĩa thích hợp. - Muốn dùng thành ngữ một cách chính xác, học sinh phải tra cứu từ điển. - Dùng thành ngữ phù hợp với nội dung và ý nghĩa của cả câu. . hay là tay khác đã vịn bẻ mất rồi . Điển cố Mắt xanh - Dịch từ Thanh nhã. Theo Tấn thư, Nguyễn Tịch- một danh sĩ đời Tấn khi tiếp người mình ưa thích mến. là Kê Khang mang rượu, đàn đến viếng, Nguyễn Tịch đón tiếp Kê Khanh bằng mắt xanh. Quả nhiên, về sau Kê Khang và Nguyễn Tịch trở thành đôi bạn tâm đắc,

— Xem thêm —

Từ khóa:

Xem thêm: Thuc hanh ve thanh ngu dien co, Thuc hanh ve thanh ngu dien co, Thuc hanh ve thanh ngu dien co

Gửi bình luận

Bình luận
Lên đầu trang
  • Juu Minh Thu
    Juu Minh Thu · Vào lúc 11:39 pm 05/09/2013
    Rất cảm ơn bạn về tài liệu này!
  • williamruoi
    williamruoi · Vào lúc 01:08 pm 26/12/2013
    Cám ơn fresh boy 49 nhiều nhé, rất bổ ích!
  • fresh boy 10
    fresh boy 10 · Vào lúc 02:11 am 29/12/2013
    Chưa đọc nhưng thấy tài liệu khá dài và có lẽ viết khá chi tiết, cảm ơn chủ topic đã chia sẻ :)
  • fresh boy 33
    fresh boy 33 · Vào lúc 03:59 am 29/12/2013
    Bài hay, mình cũng muốn tìm hiểu nhưng ko có tài liệu
  • fresh boy 44
    fresh boy 44 · Vào lúc 09:46 am 29/12/2013
    Đang cần cái này, cám ơn bạn nhiều nha
Xem thêm
Đăng ký

Generate time = 0.076878786087 s. Memory usage = 13.81 MB